<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The Witcher Hampered by English Translation</title>
	<atom:link href="http://www.digitalbattle.com/2007/11/09/the-witcher-hampered-by-english-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.digitalbattle.com/2007/11/09/the-witcher-hampered-by-english-translation/</link>
	<description>Game News For the Masses</description>
	<lastBuildDate>Sun, 22 Nov 2009 13:27:49 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: The Witcher &#187; Blog Archive &#187; The Witcher Hampered by English Translation</title>
		<link>http://www.digitalbattle.com/2007/11/09/the-witcher-hampered-by-english-translation/comment-page-1/#comment-27891</link>
		<dc:creator>The Witcher &#187; Blog Archive &#187; The Witcher Hampered by English Translation</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Nov 2007 21:01:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.digitalbattle.com/2007/11/09/the-witcher-hampered-by-english-translation/#comment-27891</guid>
		<description>[...] According to one of The Witcher’s writers, and a legion of disappointed fans, the game was heavily edited in its transition to the English language. The game is based on novels that were originally penned by Polish author Andrzej &#8230; More [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] According to one of The Witcher’s writers, and a legion of disappointed fans, the game was heavily edited in its transition to the English language. The game is based on novels that were originally penned by Polish author Andrzej &#8230; More [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Morpheus</title>
		<link>http://www.digitalbattle.com/2007/11/09/the-witcher-hampered-by-english-translation/comment-page-1/#comment-27739</link>
		<dc:creator>Morpheus</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Nov 2007 08:46:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.digitalbattle.com/2007/11/09/the-witcher-hampered-by-english-translation/#comment-27739</guid>
		<description>The translation of phrase is WRONG!!
Stop repeating this rubbish!


Words used in polish version were nowhere as heavy as the cited english translation!!!
The polish words &quot;kuska&quot; and &quot;piczka&quot; should be rather translated as &quot;cock&quot; and &quot;pussy&quot; or even milder equivalents! You can use the later when teasing your girlfriend and 99% of them wont be offended! 

The game went far regarding language but not as far as C-word!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The translation of phrase is WRONG!!<br />
Stop repeating this rubbish!</p>
<p>Words used in polish version were nowhere as heavy as the cited english translation!!!<br />
The polish words &#8220;kuska&#8221; and &#8220;piczka&#8221; should be rather translated as &#8220;cock&#8221; and &#8220;pussy&#8221; or even milder equivalents! You can use the later when teasing your girlfriend and 99% of them wont be offended! </p>
<p>The game went far regarding language but not as far as C-word!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
